Pardon, opravičujem se. Hvala. Spoštovani predsednik, spoštovani člani in spoštovane članice komisije in predstavniki! / govori v italijanskem jeziku/ ...odsotna, ja. Samo, sem hotel reči, pa da opravičujem se, če bom jaz govoril v italijanskem, v slovenskem jeziku, namesto v mojem maternem jeziku, žal predstavnikom italijanske narodne skupnosti. Zato jaz tako kar nadaljujem.
Preden se lotimo današnje teme, bi najprej rad izrazil podporo občinskemu svetniku slovenske zveze v Trstu, Matiji Premolinu, ki je bil tarča napadov in posmeha, ker je svoj govor začel v slovenščini, eden od dveh avtohtonih jezikov lokalne skupnosti. Takšni dogodki ki jih trpi slovenska skupnost v Italiji, se naši državi ne smejo pripeti in verjamem, da se nam ne morejo, saj pripadnike italijanske in madžarske narodne skupnosti ščiti 64. člen Ustave Republike Slovenije. Zato se moramo danes tukaj predstavniki italijanske madžarske skupnosti počutiti pravzaprav nekoliko privilegirane oziroma hvaležne, da nam slovenska Ustava priznava takšne svoboščine. A naša dolžnost in pravica je tudi, da svojo kulturo, jezik in znanje posredujemo naprej na najboljši način in z najprimernejšimi instrumenti, ki so nam na voljo. Zato smo kot Obalna dijaška skupnost, ki združuje dijake slovenskih in italijanskih srednjih šol v slovenski Istri, 20. septembra 2024 napisali dopis, naslovljen na Ministrstvo za šolstvo in izobraževanje, Državni izpitni center RIC, Komisijo za narodni skupnosti v Državnem zboru, nenazadnje predstavili tudi javnosti, ki predstavljeno problematiko spremlja z velikim zanimanjem. V njem po mnenju dijakov izražamo problem prevodov maturitetnih izpitov v italijanščini, pomanjkanje učiteljskega kadra v italijanskih srednjih šolah z ustreznim jezikovnim znanjem in pomanjkanjem, prosim. A pardon. Sem mislil, da ste. Pardon. Torej, torej, kot sem rekel, torej v prevodu maturitetnih izpitov pomanjkanja učiteljskega kadra v italijanskih srednjih šolah z ustreznim jezikovnim znanjem in pomanjkanje učnih gradiv v italijanščini, ki bi nam omogočala ustrezno učenje. Naše pismo želimo pojasniti, ni niti tehnično strokovna pripomba niti kritika, nasprotno, namenjeno je konstruktivnemu napotku, da bi pristojne organe opozorili na dejanske razmere in mnenja, ki jih izražajo dijaki italijanskih srednjih šol.
Kot Obalna dijaška skupnost jim dajemo glas, saj se zavzemamo za dobronamerne, a nujne konkretne rešitve. Opredelili smo štiri izzive s katerimi se soočajo dijaki, in ponudili možne rešitve in sicer, v svojem dopisu govorimo o izboljšanju prevodov maturitetnih izpitov, zahtevali smo boljšo jezikovno revizijo maturitetnih izpitov in kataloga vprašanj, ki bi jih opravili profesorji, ki poznajo specifično strokovno terminologijo v obeh jezikih, rešitve maturitetnih izpitov v italijanskem jeziku. Na voljo so le v slovenščini, odgovori rešitev pa ustvarjajo dvome ter negotovost pri samostojnem popravljanju, ki izvajajo dijaki in tudi profesorji, možnost različne izbire izpitnih predmetov v italijanščini, torej možnost izbire alternativ, kot so informatika in filozofija in tako dalje. Tudi smo omenili psihologijo, ampak od leta 2025 bo kot maturitetni izpit, ampak na tega se bom še vrnil, ter pomanjkanje specializiranega šolskega osebja z znanjem italijanščine pri temeljnih predmetih. Z drugimi besedami, na voljo bi morala biti jezikovna specializacija in poglobljeni študijski tečaji pri predmetih, ki jih poučuje profesor.
1. oktobra 2024 sta nam v skupnem dopisu odgovorila tako Ministrstvo za izobraževanje kot Državni izpitni center Republike Slovenije, ki se jima zahvaljujemo za hitro posredovanje. Pomagal nam je tudi sestanek 8. novembra v palači Manzioli v Izoli, na katerem so se posebej na temo maturitetnih izpitov učiteljev besedil, prevodov in rešitev v italijanskem jeziku, sestali sestali predstavniki Obalne samoupravne narodne skupnosti, ravnatelji italijanskih šol in pedagoški svetovalci, ki so nam predložili dodatne podatke in predstavili postopek priprave maturitetnih pol, pri čemer so nam predstavili tudi probleme in rešitve. Za nekatere rešitve smo ugotovili, da so na kratki rok neizvedljive, druge pa smo opredelili za možne, kot na primer vprašanje zagotavljanja ustreznega šolskega gradiva za pripravo na maturo in njegove rešitve v italijanskem jeziku, kar je izvedljivo in ne utopično. Naj ponovimo, da naše pismo nima strokovne podlage, temveč le opisuje ponavljajoče se težave, s katerimi se vsakodnevno srečujejo dijaki iz območja Istre, ki obiskujejo zadnje letnike šolanja na naših italijanskih srednjih šolah. Ni naša naloga, da najdemo ustrezne rešitve, smo si pa zadali nalogo, da bomo spremljali njihov napredek in zainteresirane obveščali o korakih naprej. Torej, naš cilj, govorim v imenu Obalne dijaške skupnosti, je, da bi vsaj za višje letnike naših srednjih šol lahko dobili ustrezen prevod učbenikov, učnih gradiv in odgovorov na maturitetna vprašanja, vse v italijanskem jeziku. Na ta isti predlog v zvezi z zahtevo po rešitvah izpitnih predmetov tudi v italijanskem jeziku se nanaša odgovor Ministrstva za izobraževanje in Državnega izpitnega centra, ki ga navajam: "Kot smo že navedli, so zunanji ocenjevalci Rica dvojezični, morajo poznati strokovno terminologijo v obeh jezikih, zato smo prepričani, da naj navodila za ocenjevanje pri predmetih, kjer so izpitne pole prevedene iz slovenščine, ostanejo v slovenščini. Ob pomanjkanju učnih gradiv v italijanskem jeziku lahko razumemo vašo željo, da bi se tudi navodila za ocenjevanje pri vseh maturitetnih predmetih prevajala v italijanščino, vendar Navodila za ocenjevanje predmeta pri maturi niso in ne smejo biti nadomestek ali celo zamenjava za učbenike, zbirke vaj oziroma učne pripomočke pri predmetu." Knjige in izpitno gradivo v italijanščini je treba posodobiti. Da ne govorim o psihologiji, ker ni besedil v italijanščini ali ker knjiga, recimo, za prednost sociologije, iz katere naj bi se pripravljali na maturo, ne vsebuje celotnega učnega načrta, potrebnega za izpit, manjkajo temeljna poglavja, nekaterih odlomkov ni, kot so odklonskost in kriminaliteta, religija in verovanjski sistemi, identiteta in kultura. In v sodobnejših poglavjih, kot so družba, zdravje, telo in bolezen, to so teme, ki se dogajajo iz leta v leto. Vemo, da se katalogi lahko spreminjajo, vendar v zastarelih učbenikih te teme niso omenjene. Zato menimo, da so, kot je predlagano, potrebna dodatna sredstva za prevode knjig o teh temah tako za srednje kot tudi za osnovne šole. Enako pomembna je za učence in profesorje je vključitev maturitetnih rešitev v italijanskem jeziku, kar je ključnega pomena za zagotavljanje kvalitetnega postopka ocenjevanja maturitetne pole, razumemo, da je gradivo namenjeno ocenjevalcem. In ne dijakom. A se dijaki pri preverjanju dela ocenjevalcev ob ogledu maturo poslužujejo prav slednjega, da sami preverijo, ali popravki držijo. S pomočjo tega pripomočka tudi slovenski dijaki večkrat ugotovijo, da je pri ocenjevanju morda kdaj prišlo do napake, zato tudi obstaja instrument ugovora, ki ga dijaki s pomočjo profesorjev uporabijo za odpravo napak ocenjevalca. Zelo smo zadovoljni tudi s tem, kar je razvidno iz pisma ministrstva in DIC-a: zavedanje o pomanjkanju usposobljenega pedagoškega kadra, težave pri dobesednem prevajanju. Terminologije smo veseli, da je bilo to izpostavljeno in tudi razumljeno. Na koncu bi izrazili še predlog in predsedujočega prosili, da se današnji predlog ena, ki ga je komisija včeraj objavila na e klopi Državnega zbora v prvi prepovedi spremeni, tako, komisija za narodni skupnosti predlaga ministrstvu za vzgojo in izobraževanje, da profesorjem srednjih šol s poučevanjem v italijanskem jeziku olajša usposabljanje v italijanskem jeziku in da zagotovi prevajanje rešitev in navodil za ocenjevanje prihodnjih italijanskih in madžarskih maturitetnih izpitov.
S svoje strani upamo - in tu zaključujem -, da ta vprašanja ne bodo ostala mrtva črka na papirju, ampak se bodo vedno znova obravnavala in obravnavala na tem in drugih forumih. Mladim pa svetujemo, da bodo o teh vprašanjih ter problematikah obvestili svetovalci ravnatelje ter jih seznanili z njimi, da bi čim prej našli dokončno rešitev. Upamo, da bodo naši predlogi uslišani in upoštevani, saj je njihov cilj izboljšati šolski sistem in zagotoviti, da bodo vsi dijaki v italijanskih srednjih šolah ustrezno pripravljeni. In pripravljeni na maturi. Hvala. Gracie.