Govor

Valentina Vehovar

Dober dan! Hvala lepa.

Lepo pozdravljeni, spoštovana predsednica, spoštovani prisotni!

Ministrstvo je pristojno za vodenje Imenika sodnih tolmačev, v okviru katerega vodi tudi za gluhe in naglušne osebe sodne tolmače za slovenski znakovni jezik. Trenutno imamo evidentiranih sedem oseb, med njimi imamo tudi osebo, ki je gluha oziroma naglušna. Sodni tolmači za slovenski znakovni jezik so tudi zastopani v okviru strokovnega sveta sodnih izvedencev, sodnih cenilcev in sodnih tolmačev, ki je najvišje strokovno telo. In sicer, enega izmed petnajstih sklopov strokovnih področij in jezikov predstavlja prav sklop slovenski znakovni jezik.

Glede ureditve sodelovanja na sodnih obravnavah, to ureja Sodni svet in pa procesni predpisi. Trenutna ureditev določa, da vabila, s katerimi sodišče vabi stranke in pa druge osebe na sodišče, morajo vsebovati obvestilo, da imajo udeleženci, ki so invalidi ali osebe s posebnimi potrebami, pravico do enakopravnega sodelovanja v postopku. In v ta namen morajo ti udeleženci sodišču pred narokom sporočiti, da bodo uveljavili pravico do enakopravnega sodelovanja v postopku. Tudi na spletnih straneh slovenskih sodišč je gluhim in naglušnim v obliki video prispevka v znakovnem jeziku na voljo pojasnilo, v katerem so predstavljene pravice oseb s posebnimi potrebami v sodnem postopku. Sodišče seveda mora te osebe tudi opozoriti, da imajo možnost tolmačenja. Predvsem pa je pomembno, da stroški za tolmačenje se krijejo iz proračuna. Ministrstvo je tudi član Sveta za slovenski znakovni znak, tako tudi strokovno sodeluje pri sprejemanju odločitev in pri pripravi predpisov na področju slovenskega znakovnega znaka.

Glede vsebine, ki je bila izpostavljena, se pravi, možnosti prevajanja na sodnih obravnavah. Program Tipko je v razvojni fazi, se trenutno še testira na Vrhovnem sodišču. Ministrstvo, žal, trenutno še ni prejelo odgovora, v kateri fazi, vendar je nekako pričakovano, da naj bi se vpeljal do konca letošnjega leta.

Hvala lepa.