Govor

Hvala za besedo. Bi samo mogoče na neka vprašanja odgovoril. Bi najprej gospodu Štruklju za to kar je povedal, da je zapisano v predlogu v obrazložitvi glede slovenskega jezika in drugih tujih jezikov. V našem predlogu zakona, ki smo ga priložili v parlamentarno proceduro piše »slovenski jezik in učitelji tujih jezikov«, tako da je čisto ločeno slovenski jezik od učiteljev, ki učijo tuje jezike. Tako, da mogoče, v obrazložitvi piše tako kot sem zdaj rekel. Če je bilo to v začetku napisano se opravičujem, ker je jasno, da učitelj slovenskega jezika je učitelj slovenskega jezika in učitelji tujih jezikov so učitelji tujih jezikov. Tako, da če je bilo to narejeno, to je sigurno napaka in se za to opravičujemo. Potem bi mogoče odgovoril državnemu sekretarju Orehovcu, da v bistvu za slovenske učitelje smo opredelili znanje italijanskega jezika zaradi tega, da bi imeli zakonsko podlago za izplačilo dodatka za dvojezičnost. Ker zdaj se dogaja, da v nekih šolah dobijo dodatek za dvojezičnost in nimajo pravne podlage. In zaradi tega smo to nekako popravljali, da bo potem pravna podlaga urejena in da ne bo več težav, da nikoli se ne ve, da se v bodoče kaj lahko zgodi. SEJO pravite, SEJO ne more imeti izpit za materin jezik, ker tako kot smo rekli in mislim, da se tukaj strinjamo vsi, tisti, ki smo se nekako poglobili kaj pomenijo tuji jeziki in SEJO je v katalogacijo oziroma sistem, ki opredeljuje kakovost kompetence in znanje tujih jezikov, seveda, da torej RIC, na osnovi SEJA ne more delati izpite na nivoju materinega jezika. Potem pa v sedmem amandmaju, ki smo ga priložili na pobudo Zakonodajno-pravne službe smo podaljšali rok od 1. marca na tri mesece do sprejetja tega zakona. Tako, da smo podaljšali za tri mesece. Še mogoče to, na kratko. Madžarski jezik je ostal na C1, ker pripravljali smo skupaj ta zakon, zdaj za dopolnitev in spremembe zakona, ki ga imamo na mizi in na madžarski strani se niso uspelo nekako dogovoriti med ravnatelji in predstavniki, političnimi predstavniki, da bi tudi oni šli po tej poti naprej, ker kot vemo v Sloveniji se vzgojno-izobraževalni zavodi razpletajo v okviru dveh modelov za to kar je seveda povezano z narodnimi skupnostmi. Vemo, da naše šole so italijanske šole v Sloveniji z italijanskim učnim jezikom. Madžarske šole so pa dvojezične šole. Tako, da oni imajo še kar nekaj drugih težav, tako v tem trenutku niso se pridružili našemu predlogu, da se ta zakon spremeni. Rekli, so da verjetno v bodoče bodo tudi želeli priti na isto našo raven materinega jezika, ampak zgleda, da še čas ni dozorel dovolj za njih. Mislim, da to je to, kar sem hotel zaenkrat odgovoriti. Hvala.